Rào cản khiến người Việt khó phát âm tiếng Anh chuẩn
phổ quát người sống tới 40 năm ở Mỹ, nghe tốt, khả năng giao du ổn nhưng phát âm tiếng Anh không chuẩn, vì nó chẳng phải là kỹ năng dễ bắt chước.
Trong giao tiếp, người đối diện có thể ko tậu ra được điểm yếu trong sử dụng từ ngữ hay ngữ pháp của bạn, nhưng chỉ cần bạn nói 2-4 từ, người ta sẽ biết ngay bạn nói có rẻ hay không. Đa dạng người cho rằng cứ nghe tiếng Anh nhiều, rồi phát âm sẽ thấp hơn. Điều này hoàn toàn sai.
Ở Mỹ, nhiều người sống tới 40 năm, nghe rất tích cực, khả năng giao tiếp cũng ổn, nhưng ko bao giờ phát âm tiếng Anh chuẩn. Phát âm là một câu chuyện hoàn toàn khác và Các bạn chẳng thể chỉ nghe mà bắt chước được.
Mỗi ngôn ngữ có hệ thống âm khác nhau. Nếu học ngoại ngữ đủ lâu, Các bạn sẽ trông thấy một điều thuần tuý, rằng tiếng nước ngoài (không riêng gì tiếng Anh) có các hệ thống âm và ngữ điệu khác có tiếng Việt. Khó nhất của người học tiếng nước ngoài là học được hệ thống âm của tiếng nói gốc.
tỉ dụ, âm “th” trong tiếng Anh phát âm hoàn toàn khác âm “th” (đọc là thờ) của tiếng Việt. Hay ví như Anh chị em sở hữu bạn là người nước ngoài, hãy cố dạy họ kể chuẩn chữ “phượng” xem.
Do hệ thống âm khác nhau nên một trong những khó khăn trước nhất mà người học tiếng Anh đối mặt, ngừng thi côngĐây là phải học những âm mới. Giáo viên tiếng Anh ở cấp tiểu học và trung học, số đông tìm cách thức khắc phục vấn đề bằng cách thức “Việt hoá” âm tiếng Anh. Thí dụ trong khoảng “purpose” được dạy đọc là “pơ pầu”- người Việt Nam nghe sở hữu thể hiểu, nhưng người nước ngoài sẽ ko hiểu là gì.
một vấn đề nữa về ngữ âm là trọng âm. Tiếng Anh là tiếng nói đa âm tiết (nhiều âm trong 1 từ) và trong mỗi trong khoảng chỉ với một trọng âm chính (đôi lúc kèm vài trọng âm phụ), định nghĩa này không với trong tiếng Việt. Vấn đề là nếu không đọc trọng âm, hoặc đọc ko đúng trọng âm, người nghe sẽ không thể hiểu bạn kể gì.
Hồi còn ở Mỹ, khi mà nói chuyện có bác Don về đồ nội thất nhà ở Mỹ và Việt Nam, mình nhắc về “INternal decoration”, đặt trọng âm vào “in”. Bác Don hỏi đi hỏi lại và tôi nói lại tới 3 lần, bác bỏ vẫn không hiểu từ INternal là gì. Tôi nói “that’s the decoration inside the house” chưng mới “Oh, you mean inTERnal?”.
Vấn đề tiếp theo là âm cuối. Phát âm của người Việt Nam “thiếu chuẩn” nhất là ở âm cuối, đặc thù khi âm cuối là các âm như /s/, /z/, /k/, /g/… – các âm cuối không còn đó trong tiếng Việt. Xu thế chung là biến đổi âm hoặc nuốt âm. Những âm như “dog” sẽ sở hữu khuynh hướng đọc thành “đóc”; âm như “dose” sẽ bị đọc thành “đâu”. Như vậy, người nghe nước ngoài sẽ không thể hiểu bạn nói gì.
Tóm lại, ko nắm được âm, đọc sai trọng âm và bỏ âm cuối là 3 “vấn nạn” làm người Việt Nam chẳng thể phát âm tiếng Anh chuẩn được. Điều này sẽ khiến Anh chị em mất đi 1 thời cơ không nhỏ trong công tác, giao thiệp và cuộc sống.

Nhận xét
Đăng nhận xét